Enhance Your Videos with Accurate, Fast, and Multilingual Subtitles

Deliver your message globally with fast, accurate subtitles in 80+ languages —powered by AI or human experts.

Overview of Subtitling

Team Stream provides accurate, culturally relevant subtitle translations for pre-recorded videos. Whether you need multilingual subtitles or burned-in translations, our service helps global audiences understand your message—clearly and effectively.

What Makes Us Different?

Speed

Subtitles delivered in 24–96 hours (depending on length).

Flexibility

Choose human or AI-generated subtitles.

Burned-In or File Format

Get subtitles embedded or delivered as caption files.

Multilingual Reach

Available in 80+ languages with dialect matching

Who Uses Our Subtitling Services?

Who Uses Our Written Translation Services?

Common Use Cases

Product Launches in Global Markets

HR Onboarding Videos in Multiple Languages

International Conferences (Pre-Recorded)

Online Educational Content

YouTube, Vimeo, and LMS Integration

Real-World Example

Salesforce requested subtitles in Japanese for their Japan development team’s internal videos, resulting in improved training accessibility and team engagement.

Key Features

Human or AI Subtitles

Up to 80+ Languages

SRT, WebVTT, or Embedded Video Options

Optional Burned-In Subtitles

24–96 Hour Turnaround (Based on Video Length)

Dialect & Cultural Nuance Matching

How It Works

Submit Your
Video

Email or upload your documents with language needs

Receive a Quote

Based on word count, subject matter, and delivery format

Receive Subtitles

Returned in your preferred format, with revisions available

Client Involvement

Choose AI or Human Subtitles

Provide a glossary (if needed)

Request dialect-specific translation

Review and request edits if necessary (small fee applies)

Team & Expertise

Our human subtitlers are seasoned professionals with deep experience across corporate, educational, and governmental sectors. All AI outputs are quality checked and aligned to time-coded captions.

Technical Capabilities

Subtitle Delivery in SRT, WebVTT, or any custom format

Burned-In Subtitles Available Upon Request

Seamless Integration with YouTube, Vimeo, Zoom, LMS, and more

Subtitles auto-fit all screen sizes and resolutions

Who We Serve

Subtitle Accessibility & Inclusion

While not legally required like closed captions, subtitles improve access for international audiences and those learning a second language.

Multilingual Conference

A client hosted a virtual conference subtitled in four languages: German, French, Dutch, and Spanish. Engagement among international viewers increased by 46%.

Flexible Captioning Solutions

Transparent Pricing

Per-minute subtitle rates

Choose AI or Human

Based on accuracy and budget

Multilingual Options

80+ languages

No hidden fees. No long-term contracts. Just fast, flexible, high-quality subtitling.

Ready to Get Started?

“Enhance accessibility, engagement, and compliance with professional closed captions for live and pre-recorded content.

Frequently Asked Questions!

01 How accurate are the subtitles?
AI: ~90% | Human: 98–99%, depending on language
Videos under 20 mins: ~24 hours. Over 20 mins: ~96 hours.

Yes. We can burn-in or deliver as caption files.

Absolutely. We can subtitle in as many languages as needed.